电子信息学院举办延宏教授学术报告会

作者: 时间:2025-07-02 点击数:

2025627下午14:30,电子信息学院邀请西安理工大学人文与外国语学院延宏教授作了主题为《术英语语言核心要素与写作要旨》的报告会。会议在临潼校区图书馆层报告厅举行,电信学院副院长张蕾教授、电子信息学院青年教师、研究生一百余人参加了本次学术报告会。

首先,张蕾教授代表学校领导对延宏教授的到来表示热烈欢迎,并希望通过此次学术专题活动推进兄弟院校的合作与交流,促进青年教师及研究生学术发展。

本次报告会上,延宏教授首先介绍了学术英语的重要性和应用场景。他指出,学术英语不仅是学术交流的工具,也是学术思维的体现。随后,延宏教授针对国际重要期刊论文写作中的学术语言使用特点与规范,对学术英语三大显著句式结构特征——名词化现象、被动语态、非谓语动词短语进行了深入探讨。

随后延教授还详细讨论了学术英语写作中的常见问题和解决方案,包括如何避免语法错误、如何提高论文的逻辑性和说服力、如何有效地进行文献综述等。他强调了学术诚信的重要性,并提供了一些避免抄袭和不当引用的建议。最后他展示了一些成功的翻译案例,让师生们更直观地理解学术英语翻译的技巧和方法。

在互动环节,学生们积极提问,就学术英语写作中的困惑与延宏教授进行了深入交流。延宏教授耐心解答,分享了自己在学术英语翻译与写作中的宝贵经验和实用技巧,现场气氛热烈。

此次学术报告会的成功举办,为学院青年教师和研究生们提供了一次难得的学习与交流机会。不仅强化了大家的学术英语知识,提升了学术英语写作能力,还活跃了学院的学术氛围,为今后的学术研究和论文撰写奠定了坚实基础。

撰稿:行露  审核:张蕾


延宏,全国著名科技英语专家,《西安理工大学学报》编辑部英文译审,人文与外国语学院教授,博士,硕士生导师,丝路翻译产业联盟总译审,国家社科基金项目成果鉴定专家,美国北卡罗莱纳州大学访问学者(2009);研究方向为学术英语翻译与写作。长期从事本科生、研究生的科技英语翻译和写作的教学工作。翻译著作5部、国际专利8件、国际MBA案例58篇;翻译、润色了1500多篇SCI、SSCI、EI等学术论文。探索并总结出英语学术论文的词汇、句式特点及使用规范特征,多次应邀赴中国科学院大学、南京大学、西安交通大学等百余所高等学校和科研院所做有关学术英语翻译与写作的学术报告。